Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Самырык кушкыл

  • 1 кушкыл

    кушкыл

    Самырык кушкыл молодое растение;

    пакчасаска кушкыл-влак огородные растения;

    эмлык кушкыл-влак лекарственные растения;

    кушкылыш вӱдым опташ поливать растения.

    Тиде ерыште оҥай кушкыл – вӱдпӱкш – кушкеш. К. Васин. В этом озере растёт интересное растение – чилим (водяной орех).

    А вишне воктене вес кушкыл пуйто тулыкын-исырын шога. В. Косоротов. А рядом с вишней стоит другое растение сиротливо-бесплодно.

    2. растительность, флора, растительный покров

    Поян кушкыл богатая растительность;

    кушкылым аралымаш охрана растительности.

    Тиде янлык (шордо) чодырасе кушкылым: шудым, пушеҥге лышташым, а телым тыгыде вондерым, шонке шӱмым – кочкеш. М.-Азмекей. Лось питается лесной растительностью: травой, древесной листвой, а зимой – мелким кустарником, корой осины.

    А средам саемдымаште эн кугу пашам ужар кушкыл шукта. «Мар. ком.» А в улучшении среды большую работу выполняет зелёная растительность.

    3. в поз. опр. растительный; относящийся к растению, растительности

    Кушкыл тӱня растительный мир, флора;

    кушкыл вож корень растения.

    Марийско-русский словарь > кушкыл

  • 2 кушкыл

    1. растение. Самырык кушкыл молодое растение; пакчасаска кушкыл-влак огородные растения; эмлык кушкыл-влак лекарственные растения; кушкылыш вӱдым опташ поливать растения.
    □ Тиде ерыште оҥай кушкыл – вӱдпӱкш – кушкеш. К. Васин. В этом озере растёт интересное растение – чилим (водяной орех). А вишне воктене вес кушкыл пуйто тулыкын-исырын шога. В. Косоротов. А рядом с вишней стоит другое растение сиротливо-бесплодно.
    2. растительность, флора, растительный покров. Поян кушкыл богатая рас-тительность; кушкылым аралымаш охрана растительности.
    □ Тиде янлык (шордо) чодырасе кушкылым: шудым, пушеҥге лышташым, а телым тыгыде вондерым, шонке шӱмым – кочкеш. М.-Азмекей. Лось питается лесной растительностью: травой, древесной листвой, а зимой – мелким кустарником, корой осины. А средам саемдымаште эн кугу пашам ужар кушкыл шукта. ком.». А в улучшении среды большую работу выполняет зелёная растительность.
    3. в поз. опр. растительный; относящийся к растению, растительности. Кушкыл тӱня растительный мир, флора; кушкыл вож корень растения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкыл

  • 3 тӧр

    I
    1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов

    Тӧр вер ровное место;

    тӧр тайыл ровный склон;

    тӧр ургыш ровный шов.

    Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.

    Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!

    2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)

    Тӧр акан равноценный;

    тӧр вий равные силы;

    тӧр кужытан с равной длиной.

    Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.

    Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.

    3. прил. стройный, статный, складный

    Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.

    4. прил. единый, общий, приемлемый всеми

    Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.

    Сравни с:

    икгай
    5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде

    Тӧр айдеме справедливый человек;

    тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.

    Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.

    Сравни с:

    чын
    6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков

    Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.

    7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое

    Тӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.

    Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.

    8. Г.
    сущ. истина, правда, правдивость, справедливость

    Тӧрым попаш говорить правду.

    Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.

    Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.

    Сравни с:

    чын
    9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону

    Тӧр возаш писать ровно;

    тӧр шераш гладко причесать.

    Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.

    (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.

    Сравни с:

    вияшын, вик
    10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п

    Тӧр наҥгаяш вести ровно;

    тӧр шупшаш тянуть равномерно.

    Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.

    Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.

    Сравни с:

    икшырымын
    11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)

    Тӧр ужашлаш делить одинаково.

    (Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.

    (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.

    Сравни с:

    икнар, икнаре
    12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях

    Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.

    Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.

    Сравни с:

    иктӧр
    13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на
    такой же скорости, в ногу с чем-л.

    Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.

    (Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.

    Сравни с:

    иктӧр
    14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время

    Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.

    Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.

    Сравни с:

    пырля
    15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.

    Тӱр дене тӧр вровень с краями.

    Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.

    – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.

    16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.

    Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.

    17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения

    (Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.

    Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.

    Сравни с:

    лач
    18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо

    Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.

    Сравни с:

    вик, чын
    19. нар. диал. сразу, немедленно

    Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.

    Смотри также:

    тунамак, вигак

    Идиоматические выражения:

    II
    1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол

    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.

    Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.

    2. перен. место за столом

    Смотри также:

    ӱстелтӧр
    3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу

    Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.

    Марийско-русский словарь > тӧр

  • 4 тӧр

    I
    1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов. Тӧ р вер ровное место; тӧ р тайыл ровный склон; тӧ р ургыш ровный шов.
    □ Ече яклака, корныжат пеш тӧ р. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная. Ончо, мыйын шӱ ртем могай тӧ р! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!
    2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству). Тӧ р акан равноценный; тӧ р вий равные силы; тӧ р кужытан с равной длиной.
    □ Кидыштат парня тӧ р огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы. Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧ р. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.
    3. прил. стройный, статный, складный. Чурий волгыдо рвезын, Кап-кыл вияш, тӧ р, лӧ за. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.
    4. прил. единый, общий, приемлемый всеми. Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱ ена, а тӧ р ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встает. – Два часа толчём одно и то же, а все еще не можем прийти к единому мнению. Ср. икгай.
    5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде. Тӧ р айдеме справедливый человек; тӧ р позиций справедливая (правильная) позиция.
    □ Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧ р еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек. Ср. чын.
    6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков. Луй модеш Кугу чодыра тӧ рыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.
    7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое. Тӧ р деч тӧ р уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет. Важык корнеш тӧ рат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.
    8. Г. сущ. истина, правда, правдивость, справедливость. Тӧ рым попаш говорить правду.
    □ Мӹ нь тӧ ржым шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду. Шалгымашты тӧ р уке. Калыкмут. В ногах правды нет. Ср. чын.
    9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону. Тӧ р возаш писать ровно; тӧ р шераш гладко причесать.
    □ Ургыш тӧ р ок кае. Ю. Артамонов. Шов идет не ровно. (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧ р возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода. Ср. вияшын, вик.
    10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п. Тӧ р наҥгаяш вести ровно; тӧ р шупшаш тянуть равномерно.
    □ Лампе изи гынат, волгыдым тӧ р пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет дает равномерно. Шӱ м тӧ р кыра. М. Шкетан. Сердце бьется ровно. Ср. икшырымын.
    11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли). Тӧ р ужашлаш делить одинаково.
    □ (Аваем) курикам чылалан тӧ р каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба. (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱ ред налын, тӧ р пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну. Ср. икнар(е).
    11. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях. Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥдене тӧ р пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми. Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧ р курал-ӱ дена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими. Ср. иктӧ р.
    12. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на такой же скорости, в ногу с чем-л. Жап дене тӧ р кает, поэт. В. Горохов. Идешь в ногу со временем, поэт. (Кудаев) илыш дене тӧ р ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью. Ср. иктӧ р.
    13. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время. Пычал йӱ кем дене тӧ рак кайык мландӱ мбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю. Кече дене тӧ р кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню. Ср. пырля.
    14. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л. Тӱ р дене тӧ р вровень с краями.
    □ Мланде дене тӧ р пӱ чмӧ ломбо тӱҥвоктене иктаж пел метр кӱ кшытан самырык кушкыл нӧ лталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землей черемухой выросло примерно полуметровое молодое растение. – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧ р ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.
    15. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.). Погудин мыйым шкеж дене тӧ р шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно. Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧ р шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всë живое равным себе, жалеет.
    16. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определенно, без сомнения. (Ӱдырамаш) шагатлак тӧ р коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы. Тӧ р каласашат ӧ рам. В. Юксерн. Определенно сказать я боюсь. Ср. лач.
    17. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо. Тупынь (тӱ рын) шинчет гынат, тӧ р ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо. Ср. вик, чын.
    18. нар. диал. сразу, немедленно. Кукшеҥерыш толмеке, тӧ рак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз. См. тунамак, вигак.
    ◊ Тӧ реш толаш Г. подходить, быть правильным. Васли пулышыжым кыптыртальы: “Шаяэтшӹ, Сӧ мы, конечно, тӧ реш толеш”. Н. Игнатьев. Васли пожал плечами: “Слова твои, Семы, конечно, правильны”. Тӧ рым тӧ рлаш Г. читать нравоучения другим (букв. ровное ровнять).
    II
    1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол. Вучымо уна тӧ рыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях. Тений йӧ рыктымӧ ош портышет Тӧ реш шаралташ келшалеш. “У вий”. Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.
    2. перен. место за столом. См. ӱстелтӧ р.
    3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу. Тӧ р лукышто лампад-влак йӱ лат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧр

  • 5 культур

    культур
    1. культура (айдемын производственный, мер пашаште, уш-акыл шотышто сеҥымашыже)

    Айдеме тукымын ончыл культуржо передовая культура человечества.

    2. культура (иктаж-могай калыкын але классын посна эпохысо производственный, мер паша, уш-акыл шотышто сеҥымашышт)

    Мланде пашан культуржо культура земледелия;

    шке культурым аклаш ценить свою культуру.

    Кугыжан власть национальный культурым шыгыремден, темден, тудлан вияҥаш эрыкым пуэн огыл. С. Черных. Царская власть притесняла, давила национальную культуру, не давала ей возможности развиваться.

    3. культура, просвещённость, начитанность, воспитанность (шинчымашым шарымаш, тунеммаш; лудын шоген, шуко палымаш; шкем кучен моштымаш)

    Ялыште культурым нӧлташ повышать в деревне культуру.

    «Марий ял» газет шемер марий-влакын пашашт, культурышт нерген арня еда увертарен шога. Д. Орай. Газета «Марийская деревня» еженедельно сообщает о работе крестьян, их культуре.

    4. спец. культура (лӱмын куштымо кушкыл)

    Кормалык культур кормовая культура;

    отызан культур бобовые культуры;

    ӱдышаш культур культура, предназначенная для посева.

    Мыланна лишыл жапыште чыла ял озанлык культурын лектышыштым чот нӧлтыман. «Ончыко» В ближайшее время нам следует поднять урожайность всех сельскохозяйственных культур.

    5. в поз. опр. культурный; относящийся к культуре

    Культур отдел отдел культуры;

    культур паша план план работы культуры.

    Степаным колхоз погынымашыште культур пашаеҥлан шогалтышт. А. Эрыкан. На колхозном собрании Степана назначили работником культуры.

    Мураш йӧратымыже, культур пашалан шӱман улмыжо тудым (Янаевым) самырык марий театрын труппышкыжо конда. «Мар. ком.» Любовь к песням, к культурно-просветительской (букв. культурной) работе приводят Янаева в труппу молодого марийского театра.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > культур

  • 6 лопшудо

    лопшудо
    1. лопух (лопка лышташан кушкыл, самырык коршаҥге)

    Ужар лопшудо зелёный лопух;

    кошкышо лопшудо высохший лопух.

    Лопшудым шынден, ковышта ок шоч. Калыкмут. Посадив лопух, не вырастишь капусту.

    Ик вере коншудо коеш, вес вере лопшудо йыргешке лышташыжым шаралта. Н. Лекайн. В одном месте виднеется лебеда, в другом – лопух распускает свои круглые листья.

    2. в поз. опр. относящийся к лопуху, лопуховый

    Лопшудо вурго стебель лопуха;

    лопшудо пуш запах лопуха;

    лопшудо вож лопуховый корень.

    Савар воктене кушшо лопшудо лышташым кӱрлын, вӱр лекме верыш (Миклай) тушкалтыш. В. Косоротов. Сорвав лист лопуха, растущего у забора, Миклай приложил его к ране.

    Олян вуйыштыжо кугу ужар лопшудо лышташ. Д. Ульянов. На голове Оли – большой зелёный лопуховый лист.

    Марийско-русский словарь > лопшудо

  • 7 нер

    1. анат. нос; орган обоняния

    Вияш нер прямой нос;

    нер мучаш кончик носа.

    Эрик тудын (ӱдырын) шинчажым, нержым шымлен ончыштеш. Ю. Артамонов. Эрик изучающе рассматривает глаза, нос девушки.

    Нер гыч вӱр йога. А. Юзыкайн. Из носа течёт кровь.

    2. анат. клюв (птицы)

    Орёл нер орлиный клюв;

    кужу нер длинный клюв.

    Теве яшката – самырык кӧгӧрчен нерже дене пыстылжым тӧрлатыш. В. Косоротов. Вот молодая стройная голубка своим клювом поправила перья.

    Шиште пушеҥгым тӱен-тӱен да нержым пудыртен. А. Волков. Дятел долбил, долбил деревья и сломал клюв.

    3. анат. рыло (животных)

    Сӧсна нер свиное рыло.

    4. передняя часть корабля, лодки, самолёта и т. д

    Самолёт нер нос самолёта.

    Корабль нерыште «Победа» манын рушла возымо. А. Волков. На носу корабля написано по-русски «Победа».

    Юкей пуш нерыште шинча. К. Васин. Юкей сидит на носу лодки.

    5. конец, кончик чего-л. острого, наконечник

    Сава нер кончик косы;

    име нер кончик иголки.

    Лом нер йымач сескем шыжалтеш. И. Васильев. Из-под конца лома брызжут искры.

    Отсекретарь ӱстембалым карандаш нер дене тӱя. М. Шкетан. Отсекретарь стучит по столу кончиком карандаша.

    Сравни с:

    мучаш
    6. нос, носик (чайника, кофейника и т. п.)

    Чайник нер нос чайника.

    Вӱд оптымо годым лейкын нержым мланде лишан кучыман. «Мар. ӱдыр.» Во время поливки нос лейки надо держать близко к земле.

    7. росток (растений), всходы

    Кушкыл нӧшмӧ гыч шарла, нӧшмӧ шыта, нер лектеш. «Природоведений» Растения размножаются семенами: семена прорастают, появляются всходы.

    8. вершина; верхняя острая часть чего-л.

    Каван нер вершина стога.

    (Абдулайын) капка ончылныжо кум кугу тополь нерыштым каваш керал шогат. Н. Лекайн. Перед воротами Абдулая, уткнувшись вершинами в небо, стоят три тополя.

    9. носок, кончик (обуви)

    Кем нер носок сапога.

    Шольымжо йыдалым ыштен ок мошто, йыдал нерже эре важык кая. О. Тыныш. Мой брат не умеет плести лапти, носок его лаптей всегда косится.

    Алик ботинке нерже дене чумале. В. Сапаев. Алик пнул носком своего ботинка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нер

  • 8 культур

    1. культура (айдемын производственный, мер пашаште, уш-акыл шотышто сеҥымашыже). Айдеме тукымын ончыл культуржо передовая культура человечества.
    2. культура (иктаж-могай калыкын але классын посна эпохысо производственный, мер паша, уш-акыл шотышто сеҥымашышт). Мланде пашан культуржо культура земледелия; шке культурым аклаш ценить свою культуру.
    □ Кугыжан власть национальный культурым шыгыремден, темден, тудлан вияҥаш эрыкым пуэн огыл. С. Черных. Царская власть притесняла, давила национальную культуру, не давала ей возможности развиваться.
    3. культура, просвещённость, начитанность, воспитанность (шинчымашым шарымаш, тунеммаш; лудын шоген, шуко палымаш; шкем кучен моштымаш). Ялыште культурым нӧлташ повышать в деревне культуру.
    □ «Марий ял» газет шемер марий-влакын пашашт, культурышт нерген арня еда увертарен шога. Д. Орай. Газета «Марийская деревня» еженедельно сообщает о работе крестьян, их культуре.
    4. спец. культура (лӱмын куштымо кушкыл). Кормалык культур кормовая культура; отызан культур бобовые культуры; ӱдышаш культур культура, предназначенная для посева.
    □ Мыланна лишыл жапыште чыла ял озанлык культурын лектышыштым чот нӧлтыман. «Ончыко». В ближайшее время нам следует поднять урожайность всех сельскохозяйственных культур.
    5. в поз. опр. культурный; относящийся к культуре. Культур отдел отдел культуры; культур паша план план работы культуры.
    □ Степаным колхоз погынымашыште культур пашаеҥлан шогалтышт. А. Эрыкан. На колхозном собрании Степана назначили работником культуры. Мураш йӧратымыже, культур пашалан шӱман улмыжо тудым (Янаевым) самырык марий театрын труппышкыжо конда. «Мар. ком.». Любовь к песням, к культурно-просветительской (букв. культурной) работе приводят Янаева в труппу молодого марийского театра.
    ◊ Культур пӧрт см. пӧрт. Культур парк см. парк.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > культур

  • 9 лопшудо

    1. лопух (лопка лышташан кушкыл, самырык коршаҥге). Ужар лопшудо зелёный лопух; кошкышо лопшудо высохший лопух.
    □ Лопшудым шынден, ковышта ок шоч. Калыкмут. Посадив лопух, не вырастишь капусту. Ик вере коншудо коеш, вес вере лопшудо йыргешке лыштаиишжым шаралта. Н. Лекайн. В одном месте виднеется лебеда, в другом – лопух распускает свои круглые листья.
    2. в поз. опр. относящийся к лопуху, лопуховый. Лопшудо вурго стебель лопуха; лопшудо пуш запах лопуха; лопшудо вож лопуховый корень.
    □ Савар воктене кушшо лопшудо лышташым кӱрлын, вӱр лекме верыш (Миклай) тушкалтыш. В. Косоротов. Сорвав лист лопуха, растущего у забора, Миклай приложил его к ране. Олян вуйыштыжо кугу ужар лопшудо лышташ. Д. Ульянов. На голове Оли – большой зелёный лопуховый лист.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лопшудо

  • 10 нер

    1. анат. нос; орган обоняния. Вияш нер прямой нос; нер мучаш кончик носа.
    □ Эрик тудын (ӱ дырын) шинчажым, нержым шымлен ончыштеш. Ю. Артамонов. Эрик изучающе рассматривает глаза, нос девушки. Нер гыч вӱ р йога. А. Юзыкайн. Из носа течёт кровь.
    2. анат. клюв (птицы). Орёл нер орлиный клюв; кужу нер длинный клюв.
    □ Теве яшката – самырык кӧ гӧ рчен нерже дене пыстылжым тӧ рлатыш. В. Косоротов. Вот молодая стройная голубка своим клювом поправила перья. Шиште пушеҥгым тӱ ен-тӱ ен да нержым пудыртен. А. Волков. Дятел долбил, долбил деревья и сломал клюв.
    3. анат. рыло (животных). Сӧ сна нер свиное рыло.
    4. передняя часть корабля, лодки, самолёта и т. д. Самолёт нер нос самолёта.
    □ Корабль нерыште «Победа» манын рушла возымо. А. Волков. На носу корабля написано по-русски «Победа». Юкей пуш нерыште шинча. К. Васин. Юкей сидит на носу лодки.
    5. конец, кончик чего-л. острого, наконечник. Сава нер кончик косы; име нер кончик иголки.
    □ Лом нер йымач сескем --- шыжалтеш. И. Васильев. Из-под конца лома брызжут искры. Отсекретарь ӱстембалым карандаш нер дене тӱ я. М. Шкетан. Отсекретарь стучит по столу кончиком карандаша. Ср. мучаш.
    6. нос, носик (чайника, кофейника и т. п.). Чайник нер нос чайника.
    □ Вӱ д оптымо годым лейкын нержым мланде лишан кучыман. «Мар. ӱдыр.». Во время поливки нос лейки надо держать близко к земле.
    7. росток (растений), всходы. Кушкыл нӧ шмӧ гыч шарла, нӧ шмӧ шыта, нер лектеш. «Природоведений». Растения размножаются семенами: семена прорастают, появляются всходы.
    8. вершина; верхняя острая часть чего-л. Каван нер вершина стога.
    □ (Абдулайын) капка ончылныжо кум кугу тополь нерыштым каваш керал шогат. Н. Лекайн. Перед воротами Абдулая, уткнувшись вершинами в небо, стоят три тополя.
    9. носок, кончик (обуви). Кем нер носок сапога.
    □ Шольымжо йыдалым ыштен ок мошто, йыдал нерже эре важык кая. О. Тыныш. Мой брат не умеет плести лапти, носок его лаптей всегда косится. Алик ботинке нерже дене чумале. В. Сапаев. Алик пнул носком своего ботинка.
    ◊ Нер дене ойлаш (кутыраш, мутланаш) гнусавить, говорить в нос. (Веюн аваже) эре нер дене кутыра ыле. Ю. Артамонов. Мать Вею постоянно говорила в нос. Нер йымалне разг. под носом, близко, недалеко (о находящемся, происходящем близко). Нер йымалнетак прокламацийым кышкат, а тый ӧ рдыж чӱ чум титаклет. К. Васин. Под твоим же носом разбрасывают прокламации, а ты обвиняешь постороннего дядю. Нер йымач разг. из-под носа; на глазах. Мыйын гай нулыдымо презе лият гын, – нер йымачетак ӱдырым удырыктат. Г. Чемеков. Если будешь простаком, как я, из-под твоего же носа уведут девушку. Нер мучаште под носом, недалеко, близко; скоро. Ага пашаже нер мучаштак. В. Дмитриев. Посевные работы под носом. Ср. лишне, воктене. Нер пынчылтмаш мед. насморк. Нер пынчылтмаш деч эмлалташ лечиться от насморка. Нерым кадыртылаш
    1. задирать нос, зазнаваться, важничать. – Тый шке койышланет, неретым кадыртылат, – сӱ мсырын вашешта Витя. «Ончыко». – Ты сам представляешься, нос задираешь, – упрямо отвечает Витя. – Тый, оласе йоча, неретым ит кадыртыл. В. Косоротов. – Эй ты, городской мальчишка, нос свой не задирай. 2) упрямиться, не соглашаться на что-л., с чем-л. Мый тунам тыланет пеш сай акым пуэнам ыле, а тый неретым кадыртыльыч. Н. Лекайн. Тогда я тебе давал очень хорошую цену, а ты не соглашался. Нерым колташ всходить, прорасти, распуститься, раскрыться. Пушеҥге-влак ужаргаш тӱҥалыныт, нерым колтеныт. Ю. Артамонов. Деревья начали зеленеть, распустились почки. Ср. нерым лукташ. Нерым куптыртылаш разг. морщить (сморщить) нос, проявлять (проявить) недовольство; не соглашаясь с чем-л., быть недовольным. – Мо тый неретым куптыртылат, – манеш Комелин, – чын огыл мо? Н. Лекайн. – Что ты морщишь нос, – говорит Комелин, – разве не правда? Нерым кӱ ш нӧ лташ разг. задирать (задрать) нос; важничать, заважничать; зазнаваться, зазнаться; возгордиться. Шижат, Йыван шольо адакат нержым кӱ шкӧ нӧ лташ тӧ ча. Н. Лекайн. Чувствуешь, брат Йыван опять пытается нос задирать. Ср. кугешнаш. Нерым лукташ всходить, прорасти, распуститься. Уржа нерым луктеш. Рожь всходит. Ср. нерым колташ. Нерым нӱ шталаш сморкаться, высморкаться. Райский нержым нӱ штал шинча ыле, тыгай уверлан ӧ рмыж дене солыкшымат теве-теве волтен воза. Я. Ялкайн. Райский сидел, сморкаясь, и, услышав такое сообщение, чуть не уронил свой платок. Нерым ончыкташ показать нос, появиться на короткое время. Тудын (йолташ ӱдыретын) кугу ойго, а тый неретымат от ончыкто. Й. Ялмарий. У твоей подруги большое горе, а ты носа своего не показываешь. Нерым пӱ тыраш разг. драть нос, раздражать (раздражить) слизистую оболочку носа. Моткоч йыгыжге ӱпш нерым пӱ тыра. Н. Лекайн. Противный запах дерёт нос. Нерым сакаш
    1. вешать нос, приуныть, впасть в уныние. – Мом неретым сакенат, студент? – мыскара йӧ ре (Яштай) йодо рвезе деч. В. Исенеков. – Что приуныл, студент? – полушутя спросил Яштай у парня. Ср. вуйым сакаш. 2) сердиться, злиться, надуться; рассердившись на кого-л., обидеться. Чӱ чкыдынак тудо (Сидыр) мыланем сыра. Вара кум арня – нерым сакен коштеш. Г. Ефруш. Сидыр часто злится на меня. Потом три недели ходит надутый. Ср. сыраш. Нерым чыгылташ щекотать (щекотить) нос (при резком, остром запахе). Мӱ й ӱпш нерым чыгылта. А. Березин. Запах мёда щекочет нос. Тамле духи пуш нерым чыгылтарыш. П. Корнилов. Приятный запах духов защекотил нос. Нерым чыкаш совать нос, направиться, податься, определиться. Олашке але неретым веле чыкенат, мӧҥгетымат кудалтенат. Д. Орай. В город ещё только сунул нос, а дом свой уже забыл. Нерым шупшаш храпеть, сопеть. Шолдыра ӱмбалне изи икшыве-влак нерым шупшын малат. К. Васин. Малыши сопят на полатях – спят. Нерым шупшкедаш задирать (задрать) нос, зазнаваться. Ӧрдыж каче ончылно нердам ида шупшкеде, тыматле, шыма лийза. Ф. Майоров. Перед чужими парнями не зазнавайтесь, будьте скромными, ласковыми. Нерым шӱ шкаш совать нос, вмешиваться не в своё дело. Тый, шешкым, эргычым изишак кучо, чыла вере нержым шӱ шкеш. «Ончыко». Сноха моя, ты своего сына придержи, он везде свой нос суёт. Шопо нер прост. сопляк. – Эй, еҥгай, – пелештыш Аня, – мый тиде шопо нер деч лӱ дам, ужат? Н. Лекайн. – Эй, сноха, – сказала Аня, – разве я боюсь этого сопляка?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нер

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»